No sé el prestigio que tengo, pero a mí no me parece que esté bien.
Por poner un ejemplo sencillo, el ejemplo de manooooh:
Por ejemplo "Algunas personas sólo comen carne" sería \( \exists x(P(x)\land C(x)) \)
Ahí no dice "algunas personas solo comen carne", sino "algunas personas comen carne". Si dices que "solo come carne" quiere decir que no comen nada que no sea carne. Es mejor para traducirlo a lógica parafrasearlo así: "Algunas personas comen carne, y si comen algo entonces ese algo es carne". Con lo que quedaría algo del estilo:
\( \exists x( P(x)\wedge C(x,c) \wedge \forall y (C(x,y) \to y=c)) \),
donde \( C(x,y) \) quiere decir "x come y", y \( c \) es una constante "carne".
Por ejemplo, F1 quedaría "no existe ningún investigador que colabore con laboratorios, y que si colabora con algo ese algo sea un laboratorio":
\( \neg \exists x (I(x) \wedge \exists y (L(y)\wedge C(x,y))\wedge \forall z (C(x,z) \to L(z))) \)
Intenta tú las demás con el solo. F3, que no tiene "solo", está bien.
Creo que el \( \exists y \) es un universal. Fíjate que dice "colabora con laboratorios", que se reescribe como "colabora con todos los laboratorios". Es como si te dijera "Los perros son machos"; es lo mismo que "TODOS los perros son machos" como escribes en F2. Así que para mí sería \( \neg\exists x ( I ( x )\land\forall y ( L ( y ) \to C ( x , y ) ) ) \). ¿Qué opinas geómetracat?
Ahí dice "no hay ningún investigador que colabore con todos los laboratorios", que es bastante distinto de la frase a traducir.
Por cierto, me uno al PD de manooooh: escribe bien las fórmulas en LaTeX, que no cuesta tanto. No sé cómo lo estás haciendo, pero cuando cito mensaje me sale un símbolo por línea y es muy molesto. Además, las flechas que han puesto quedan horribles. Te dejo los comandos para los símbolos típicos de lógica:
\( \neg \) \neg
\( \wedge \) \wedge
\( \vee \) \vee
\( \to \) \to
\( \leftrightarrow \) \leftrightarrow
\( \exists \) \exists
\( \forall \) \forall