Hola, manooooh.
El lenguaje hablado siempre es ambiguo, si traduces literalmente los símbolos, mucha gente no te entenderá o tendrá dudas. Si dices que la unión son los elementos que están en A ó en B, también puede resultar ambiguo, ¿qué pasa con los que están en A y en B a la vez, los comunes? Aunque normalmente, con símbolos lógicos, la disyunción se considere no exclusiva por defecto, en palabras... tendría que haber un acuerdo muy asentado, muy popular, para evitar un gran número de equivocaciones y dudas.
Del mismo modo, si a alguien le dicen “recoge las cosas de tu cuarto y el baño”, no entiende que sean sólo las comunes (si se tiene peine en la habitación y en el baño, cosas así) sino todas. Eso lo entiendo como Calros, siempre lo he entendido así, lo otro me suena raro. Porque, ya digo, no es lo mismo con palabras que con símbolos, ya que, las palabras las usamos para todo, también para cualquier disciplina académica que no sea matemática; entonces van muy unidas no sólo a su significado coloquial sino tambié a diversos lenguajes técnicos que también merecen respeto. Por ejemplo, si a un músico le dices que considere el conjunto de las notas de un pentagrama y otro, va a considerar todas, no sólo las comunes a los dos pentagramas. Para eso tenemos la palabra “comunes”, precisamente. A un niño le dices “para el MCD descompón en primos y toma los comunes elevados a la menor potencia; para el mcm toma los comunes y no comunes...” Y desde antaño, diciéndolo así lo ha entendido todo el mundo. Pues para esto lo podríamos usar igual (sin convenio previo) y lo entendería todo el mundo: la unión son los elementos comunes y no comunes de A y B, la intersección los comunes.
Saludos.